오래 기다리셨습니다!

드디어 Framework Design Guidelines 2nd Edition의 1차 번역이 완료되었음을 알려드립니다.

참으로 오랜 기간동안 번역되었습니다. 사실 더 일찍 번역될수 있었지만, 저를 제외한 몇몇 분들이 취업, 개인사등의 문제로 예상외로 아주 오랜 시간이 걸렸습니다. 거기다 저의 PLoP 욕심도 한 몫 했습니다.

정말 이 책을 기다리시는 많은 분에게 죄송하고, 특히 지앤선 가족 분에게 많이 미안하네요.

죄송한 말씀이지만 1차 번역이 완료되었다고 해도, 전 아직 저를 못믿습니다…

POSA 시리즈 만큼 설계의 명서이고  몇 안되는 Framework  서적중 하나이기 때문에,  잘못 오역 하거나 너무 어렵게 번역되면 (사실 충분히 어려운 내용이죠 .)  미치는 파급 효과가 엄청나기  때문이지요.

그래서  누구나 이름을 들으면 알만한, .NET 계열에서 아키텍팅쪽에 전문가인 몇 분과 C#쪽에 MVP 몇 분을 섭외해서 비공개 알파 리딩을 진행할 계획입니다.  하지만 어느정도 중급자의 시선으로도 이해 가능한 책을 만들어야 하기에 C# MVP인 남정현님을 통해 몇분 더 뽑을 생각입니다.

이제 깃발을 올렸습니다. 그리고 번역물을 볼때마다, 어휘 선정문제와 어떻게 하면 쉽게 전달할까에 굉장히 고심이 많이 되는 서적입니다. 어렵군요.  🙂

여튼, 어느정도 진행되었단 소식을 여러분에게 알려 드리는 것만으로 정말 기쁘네요. 그리고 번역하느라 같이 수고해준 진호, 제민, 상원이에게 감사의 메세지를 보냅니다.

조금만 더 기다리세요. 🙂 힘을 더 내겠습니다. 충성!!

Join the conversation! 32 Comments

  1. 근래에 보기 쉽지 않은 명서가 또 한권 탄생하게 될것 같네요. 도움이 될 수 있도록 노력해보겠습니다. 🙂

    응답
    • 저도 그랬으면 좋겠네요 🙂
      정현님이 많이 도와주시면, 그렇게 될겁니다.
      저 또한 노력을 많이 할께요.. 🙂

      응답
  2. 드뎌 완성하셨군요^^
    멀티 태스킹이 대단 하십니다~~~

    알파를 넘어~ 베타때는 저도 어떻게 좀..^^;;;

    응답
  3. 기대됩니다~! ^^*

    응답
    • 기대에 부응하도록 노력하겠습니다. 🙂 showbu님
      showbu의 의미가 혹시 쇼부친다 할때? 이 의미인가요?

      닉네임의 뜻을 물어봐도 될런지요 🙂
      확실히 기억에 남는 닉네임이네요 ..

      응답
  4. 이 서적이 빨리 번역돼어 나오길기대합니다.

    프레임 워크 설계쪽은 책이 별로 없는 듯합니다.

    오히려 소프트웨어 아키텍처쪽이 책이 많은 듯 합니다.

    응답
    • 예 최대한 노력해서 좋은 결과 만들어 보겠습니다. 🙂
      Framework 설계 서적이라, 얼마나 파급효과가 있을지 예측 불허입니다.

      POSA1 처럼, 소수에게만 알려진 서적이 되지 않을까..
      걱정이네요..

      응답
  5. 방문이 늦었네요. 그리고. 회신도 늦었구요.. 메일 보내 드렸어요.. 고생 많으 셨네요.. 저도 어서 마무리를 해야 할텐데.. ^^;; 책 재미 있을 것 같아요~~ 물론 어렵기도 할 듯 하구요..

    응답
    • 안녕하세요 즈믄님 🙂 많이 바쁘시죠.
      저도 ㅎㅎㅎ 요즘 그렇네요.

      낼, 모레 멜을 보내겠습니다. 다음주에 FDG 알파리더 모임을 가지도록 하겠습니다. 🙂

      응답
  6. 이 책 번역에 도움은 못드렸지만, 무척 의미있는 번역을 하시는 것 같습니다. 랭귀지(java니,perl이니..net이니)를 떠나서 프레임웍 설계와 관련된 의미있는 번역서가 될 듯합니다.:)

    POSA시리즈를 보고 많은 패턴과 사상에 대해서 배웠고 경험했습니다. 또, 패턴을 도입해보고 결과에 대한 판단을 가지게 되었구요. 이 책도 그런 경험주의철학에 일익을 담당했으면 합니다.

    — 저도 배타때 연락주셨으면 합니다~:)

    응답
    • 예 그러죠. 일단 닷넷쪽에 경험이 빠삭하신 분들을 모아 알파리딩을 다음주에 만나서 시작합니다.

      그리고 몇달 지나면, 베타리딩을 통해 최종적으로 다듬을 생각입니다. 🙂
      그때 연락드리죠. 이미 3분이나 되시네요 )
      moova, 대엽님, 우석님. 꼭 같이 연락드리겠습니다. 충성~~

      응답
  7. cybaek의 생각…

    읽을 책이 많지만 그래도 기다리던 책 https://arload.wordpress.com/2010/03/21/framework-design-guidelines-2nd/

    응답
  8. 와우~~~

    기대하고 있고~~~
    몸시도 기다리고 있습니다. ^^

    응답
    • 음 97 architect 이번달에 탈고하자 마자, 바로 베타리더 뽑을게요!
      그때 지원해 주세요! 짱가님!! 홧팅!!

      응답
  9. 1판은 읽었는데, guideline 차이가 많은지 궁금하네요. 3월 포스팅인데 언제쯤 출판될련지. 참으로 기다려지네요

    응답
    • 출판사에 문의해보니. 조만간 1차 가본이 나온다고 하네요.
      워낙 서적이 크다 보고, 편집자 분께서, 다듬는 것도 시간이 오래 걸렸다고 합니다.

      여튼 이 책도 조만간 베타리딩을 한후 내보낼 생각입니다.
      명서이다 보니, 저 역시 대충 할수 없는게 문제네용 T_T

      응답
  10. 번역본 나왔나요? 나왔으면 책제목 부탁해요

    응답
    • 아직 안나왔습니다. 지금 pdf로 나온 부분을 최종 작업하고 있습니다. 🙂
      빠른 시일내에 좋을 결과를 보일수 있도록 노력하겠습니다!! 🙂

      응답
  11. 책 출시 예상일 좀 알려주세요

    응답
  12. 언제쯤 나오나요…기다리다 지치네요.

    응답
    • 다른 책에 치여서.. 못하고 있습니다. 죄송합니다.. 나머지 파트팀들도 다들 바빠서. 여튼 최대한 노력하겠습니다.
      죄송합니다.

      응답
  13. 책 구매하고싶은데 검색하니 안나오는데 아직 판매 안됐나요? ㅠ-ㅠ 마지막 댓글 보니 2년전인데;;

    응답
    • 죄송합니다. 가능하시다면 같이 참여해 주셔도 됩니다.
      번역 퀄리티가 낮아서 계속 다듬고 있는 중입니다.

      .net 기반이라. 많은 분이 이해도가 낮아서 좀 오래 걸리네요.

      응답
  14. 교보에 검색해보니까 책이 ..아직 안나온건가요? Drop하신건지 아님 진행중이신건지? 혹시 번역 작업 도움이 필요하신지?

    응답
  15. [번역 완료] Framework Design Guidelines 2nd Edition 제목을 보고 찾아왔습니다.
    댓글에 잠정 보류상태라고 하니 안타깝고 아쉽네요.

    응답
  16. [번역 완료] Framework Design Guidelines 2nd Edition
    제목보고 들어왔는데 댓글을 보니 많이 아쉽네요…

    응답
  17. 제목보고 왔습니다. 댓글을 보니 아쉽네요.

    응답
  18. 책 찾아서 여기까지 왔는데 아쉽네요. EBook으로라도 출간해주시면 안될까요?

    응답

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

카테고리

Articles, Framework, My Activity, News, Software Architecture

태그

, , , ,